Tägliche Beobachtung der türkischen Presse und Übersetzung ausgewählter Artikel
aus dem Türkischen ins Englische.

PRÄSENTATIONSRAHMEN

Editorial Monitor war ein viermonatiges Pilotprogramm im Zeitraum 2015-1016, das darauf abzielte, österreichische Beamte über politische Entwicklungen in Osteuropa und im Nahen Osten zu informieren. Um dies zu erreichen, wurde ein Online-Portal mit täglichen Übersetzungen von journalistischen Analysen erstellt, die in nationalen Zeitungen der relevanten Länder veröffentlicht wurden. Die Gesamtkoordination der Übersetzungen hatte das lokale Unternehmen per/word übernommen.

MEIN BEITRAG

Mein Beitrag am Programm bestand aus zwei Komponenten. Erstens war ich für die tägliche Beobachtung der türkischen Presse verantwortlich, um Artikel zu wichtigen aktuellen Themen auszuwählen und zur Genehmigung einzureichen. Zweitens übersetzte ich die ausgewählten Artikel aus dem Türkischen ins Englische.

Bei der Auswahl der Artikel achtete ich besonders darauf, dass die Themen umfassend und mit allen widersprüchlichen Meinungen dargestellt wurden. Zu diesem Zweck habe ich Zeitungen aller politischen Nuancen verwendet, vom Raum der Linken, der Mitte bis zum Raum des Konservatismus und der Rechten.

Die Themen, die ausgewählt und übersetzt wurden, beinhalten unter anderem:

  • Türkische Politik: Analyse der Wahlergebnisse vom 7. Juni und 1. November 2015, die wichtigsten politischen Parteien und ihre Positionen zu den verschiedenen Themen der politischen Agenda, Themen der türkischen Außenpolitik, Verfassungsänderung, Präsidialsystem
  • ISIS-Terrorismus: Die Anschläge in Ankara und Sultanahmet und ihre Auswirkungen auf die türkische Wirtschaft, der Terroranschlag von ISIS in Paris, Kommentare zum Phänomen des Terrorismus des Islamischen Staates
  • Die Situation in Syrien: türkische Politik und Bestrebungen in Syrien, die Haltung der Vereinigten Nationen und der Türkei bezüglich der Partei der Demokratischen Union (PYD) der Kurden Nordsyriens, der Versuch, die PYD in Nordsyrien zu kantonisieren
  • Russisch-türkische Beziehungen: die Vergangenheit und Gegenwart der russisch-türkischen Beziehungen, die wirtschaftlichen Auswirkungen der politischen Spannungen mit Moskau, Kommentare zu Putins Haltung
  • Die Kurdenfrage: Entwicklungen im Friedensprozess, Ergebnisse des bewaffneten Konflikts in den Ostprovinzen der Türkei, PKK und Öcalan, die Rolle der prokurdischen Partei HDP und des Staates als Schlüsselfaktoren bei der Lösung der Kurdenfrage und wie ihre Haltung sich weiterentwickelt hat, die Erklärung der Autonomie der PKK in einigen Provinzen der Osttürkei, Ansichten zur Bekämpfung des Terrorismus und der PKK
  • Die Flüchtlingskrise: Gegensätzliche Meinungen zu Konsultationen mit der E.U., Lebensbedingungen und Problemen von Flüchtlingen in der Türkei
  • Frauenrechte: Kommentare zum Missbrauch und Ermordung von Frauen, Ansichten zur Strafminderung von Tätern, die wegen Gewalttaten gegen Frauen in der Türkei verurteilt wurden

VERWENDETE ZEITUNGEN

  • Radikal
  • Hürriyet
  • Milliyet
  • Cumhuriyet
  • Vatan
  • Yeni Şafak
  • Sabah
  • Taraf

MÖCHTEN SIE AUCH POLITISCHE ARTIKEL ÜBERSETZEN?

Die Übersetzung politischer Artikel ist ein anspruchsvolles Gebiet, das eine aktive Beobachtung der politischen Entwicklungen und Kenntnisse geopolitischer Themen erfordert.

Wenden Sie sich an Fachübersetzer für eine angemessene Behandlung.

Nach oben scrollen