Οδηγός για επιτυχείς διοργανώσεις – Μέρος 3: Πώς να προετοιμάσω την παρουσίασή μου; – Συμβουλές για ομιλητές

Έφτασε, λοιπόν, η μέρα της εκδήλωσης. Ο κόσμος έχει μαζευτεί, οι καλεσμένοι έχουν πάρει τις θέσεις τους κι ανεβαίνει στο βήμα ο πρώτος ομιλητής. Μπροστά του βρίσκεται ένα κοινό που έχει τα βλέμματα καρφωμένα πάνω του και περιμένει να τον ακούσει. Πώς θα καταφέρει να τραβήξει την προσοχή του κοινού και να την κρατήσει αμείωτη μέχρι το τέλος της ομιλίας; Πώς θα μπορέσει με τα λόγια του να μπει στο μυαλό τους, να μεταδώσει αποτελεσματικά τα επιθυμητά μηνύματα και να επηρεάσει τη σκέψη τους; Σε αυτό το άρθρο θα δώσουμε μερικές πρακτικές συμβουλές για να διευκολύνουμε τόσο την απευθείας επικοινωνία σας με το κοινό όσο και τη διαδικασία της διερμηνείας.

 

Συμβουλή 1: Μην γράφετε τις ομιλίες σας

 

Η παρουσίαση που θα κάνετε μπροστά στο κοινό θα είναι προφορική. Αυτό είναι κάτι που δεν θα πρέπει να ξεχάσετε. Ο γραπτός λόγος είναι κατά κανόνα πιο
σύνθετος από τον προφορικό. Γράφοντας, λοιπόν, αυτούσια την ομιλία σας υπάρχει ο κίνδυνος να διατυπώσετε πιο περίπλοκες και μακροσκελείς προτάσεις που θα ταλαιπωρήσουν όσους σας ακούνε.

Βάλτε για μια στιγμή τον εαυτό σας στη θέση του ακροατή. Δεν έχει μπροστά του κάποιο γραπτό κείμενο, το οποίο μπορεί να επεξεργαστεί για περισσότερη ώρα. Το μυαλό του θα πρέπει πολύ γρήγορα (μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα) να αποκωδικοποιήσει τα λόγια και να κατανοήσει την πρόταση. Πώς θα προλάβει να το κάνει αυτό, αν η σύνταξή σας προσιδιάζει σε γραπτό λόγο;

Αντί να γράφετε αυτούσιες τις ομιλίες σας, είναι προτιμότερο να κρατήσετε μόνο σύντομα και επιγραμματικά κάποιες σημειώσεις που θα βοηθήσουν τη μνήμη σας.

 

Συμβουλή 2: Μην διαβάζετε τις ομιλίες σας

 

Όταν εκφωνώ ένα κείμενο διαβάζοντάς το μέσα από το χαρτί, αυτόματα έχω την τάση να μιλάω πιο γρήγορα. Η αύξηση της ταχύτητας στην ομιλία, όμως, δυσκολεύει τόσο τους απευθείας ακροατές όσο και τους διερμηνείς. Όπως είπαμε και πριν, το άτομο που σας ακούει πρέπει πολύ γρήγορα να αποκωδικοποιήσει το μήνυμά σας, να το επεξεργαστεί στον εγκέφαλό του και να το κατανοήσει. Οι δε διερμηνείς πρέπει , επίσης, μετά την κατανόηση να το κωδικοποιήσουν και να το επαναδιατυπώσουν και σε μια άλλη γλώσσα. Κι όλα αυτά μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα! Η γρήγορη ροή ομιλίας δεν ευνοεί, συνεπώς, τη νοητική επεξεργασία των λεγόμενών σας από το ακροατήριο.

 

Αντί να διαβάζετε μέσα από το χαρτί, είναι προτιμότερο να κρατήσετε οπτική επαφή με το κοινό σας και να μιλάτε ελεύθερα χρωματίζοντας κατάλληλα τη φωνή σας, όπως θα έκανε κι ένας δάσκαλος σε μια τάξη μαθητών. Έτσι, μπορείτε παράλληλα να αξιολογείτε τις αντιδράσεις του κοινού και να αντιλαμβάνεστε αν αυτό που τους λέτε γίνεται κατανοητό, αν τους φαίνεται ενδιαφέρον κτλ. Με αυτόν τον τρόπο αυξάνονται οι πιθανότητές σας να περάσετε τα μηνύματα που θέλετε και να πείσετε τους ακροατές.

 

Συμβουλή 3: Μην κάνετε πυκνές ομιλίες

 

Προφανώς ως ομιλητές έχετε πολλά να μοιραστείτε με το κοινό. Είτε μιλάτε για τη δουλειά ή την έρευνά σας, είτε για μια προσωπική σας εμπειρία είναι φυσικό να είστε συνεπαρμένοι και να θέλετε να τα πείτε όλα από το βήμα. Ο χρόνος σας, όμως, είναι συνήθως περιορισμένος. Ανάλογα με την οργάνωση του πάνελ, μπορεί να έχετε 3, 5, 10 ή 15 λεπτά.

 

Το να κάνετε μια πυκνή ομιλία και να προσπαθήσετε να τα χωρέσετε όλα στον λίγο χρόνο που σας δίνεται, όμως, δεν είναι η σωστή τακτική. Μην ξεχνάτε ότι στόχος σας είναι να επικοινωνήσετε αποτελεσματικά με το κοινό, να τους δώσετε να καταλάβουν και να τους πείσετε για τα λεγόμενά σας. Το να τους βομβαρδίσετε με πληροφορίες που δεν μπορούν ή δεν προλαβαίνουν να χωνέψουν εκείνη τη στιγμή δεν εξυπηρετεί στην προκειμένη περίπτωση.

 

Δεν χρειάζεται να τα πείτε όλα. Πείτε μόνο τόσα όσα είναι απαραίτητα για να μιλήσετε στην ψυχή των ακροατών σας. Αντί για την ποσότητα, είναι προτιμότερο να επικεντρωθείτε στη συνεκτικότητα μεταξύ των ιδεών που παρουσιάζετε. Η καλή σύνδεση και η συνεκτική συνέχεια των νοημάτων είναι αυτή που θα κρατήσει την προσοχή των ακροατών σας αμείωτη μέχρι το τέλος. Αν τώρα κάποιος επιθυμεί περισσότερες λεπτομέρειες, μπορεί να σας απευθύνει ερωτήσεις στο τέλος, να σας προσεγγίσει για μια μικρή κουβεντούλα στο διάλειμμα ή να επικοινωνήσει σε δεύτερο χρόνο μαζί σας για να ζητήσει ραντεβού.

 

Share on facebook
Facebook
Share on linkedin
LinkedIn
Share on twitter
Twitter

Η Translation Embassy έχει σκοπό να σας βοηθήσει να ξεπεράσετε τα εμπόδια της διαπολιτισμικής επικοινωνίας και να μεταδώσετε αποτελεσματικά τους στόχους σας σε διαφορετικές κουλτούρες μέσω της διερμηνείας και της μετάφρασης.

Μαρία Ξανθοπούλου
Ιδιοκτήτρια Translation Embassy

CONTACT

Θεσσαλονίκη
Π. Πατρών Γερμανού 46
2310 233136

Αθήνα
Σκρα 72, Καλλιθέα
210 9514528

SOCIAL LINKS

NEWSLETTER

Εγγραφείτε στο Newsletter για επαγγελματική ενημέρωση των κλάδων της διερμηνείας και μετάφρασης.

ΜΕΛΟΣ ΤΩΝ

Copyright © 2019 · Translation Embassy

A Lifehacker Development

Scroll to Top