Διερμηνεία Συνεδρίων

ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ

Το είδος αυτό διερμηνείας παρέχεται σε διεθνή συνέδρια με συμμετέχοντες διαφορετικών εθνικοτήτων, όπου υπάρχουν περισσότερες από μία γλώσσες εργασίας.

ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ

Η διερμηνεία συνεδρίων είναι συνήθως ταυτόχρονη και απαιτεί ειδικό εξοπλισμό (καμπίνες, μικρόφωνα, ακουστικά). Στην αίθουσα υπάρχει μία καμπίνα για κάθε γλώσσα εργασίας. Οι διερμηνείς εργάζονται μέσα στις καμπίνες και οι σύνεδροι μέσω του ειδικού εξοπλισμού ακουστικών συντονίζονται κάθε φορά με την αντίστοιχη καμπίνα, ανάλογα με το ποια γλώσσα επιθυμούν να ακούσουν.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Η διερμηνεία συνεδρίων είναι ένας απαιτητικός τομέας, καθώς πέρα από τις γλωσσικές ικανότητες προϋποθέτει επίσης ειδική εκπαίδευση, ανάπτυξη τεχνικών και γνώση εξειδικευμένης θεματολογίας. Επιπλέον, είναι σημαντικό να υπογραμμίσουμε πως βασίζεται σε ομαδική δουλειά. Καθώς τα περισσότερα συνέδρια είναι συνήθως πολύωρα, οι διερμηνείς εργάζονται σε ομάδες 2 ατόμων και εναλλάσσονται μεταξύ τους ανά μισάωρο. Αυτό συμβαίνει επειδή η διερμηνεία συνιστά μια πολύ έντονη νοητική εργασία και η τακτική εναλλαγή είναι απαραίτητη, ώστε να διατηρηθεί αμείωτο το συνολικό επίπεδο απόδοσης.

Για την παροχή αυτής της υπηρεσίας συνεργάζομαι κατά συνέπεια με συναδέλφους, τους οποίους εμπιστεύομαι και γνωρίζω προσωπικά. Όλοι μας είμαστε άρτια καταρτισμένοι στον τομέα αυτό διαθέτοντας αντίστοιχη ακαδημαϊκή εκπαίδευση και σημαντική εργασιακή εμπειρία.

ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΕ ΕΝΑ ΣΥΝΕΔΡΙΟ

Ο ρόλος της διερμηνείας στα διεθνή συνέδρια είναι σημαντικός για δύο κυρίως λόγους.

ΑΡΤΙΟΤΕΡΗ ΚΑΤΑΝΝΟΗΣΗ, ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΥ, ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Ο πρώτος έχει να κάνει με τη σκοπιά των ακροατών. Ακόμα κι αν το ακροατήριο γνωρίζει ξένες γλώσσες σε ικανοποιητικό επίπεδο, ας μην ξεχνάμε ότι η θεματολογία των συνεδρίων είναι κατά κανόνα εξειδικευμένη και οι ομιλητές του κάθε κλάδου μεταχειρίζονται τεχνική γλώσσα και ορολογία στις παρουσιάσεις τους. Αν λάβουμε δε υπόψη και την πολύωρη διάρκεια των εργασιών, αντιλαμβανόμαστε πόσο δύσκολο είναι για τον ακροατή να επεξεργαστεί νοητικά όλες τις πληροφορίες διατηρώντας ακέραια και αμείωτη τη συγκέντρωσή του υπό αυτές τις συνθήκες. Ο διερμηνέας, λοιπόν, μπορεί να ελαφρύνει την προσπάθειά του και να τον απαλλάξει από πολύ κόπο εξηγώντας του τα σύνθετα ζητήματα που παρουσιάζονται στη μητρική του γλώσσα. Έτσι εξασφαλίζεται η αρτιότερη κατανόηση των θεμάτων, η μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση του κοινού και η καλύτερη συμμετοχή του στις διαδικασίες.

ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΜΙΛΗΤΗ, ΑΦΟΥ ΜΙΛΑ ΣΤΗ ΦΥΣΙΚΗ ΤΟΥ ΓΛΩΣΣΑ

Ο δεύτερος λόγος αφορά τους ίδιους τους ομιλητές. Είναι γεγονός ότι η ποιότητα της έκφρασής μας είναι πάντα καλύτερη στη μητρική μας γλώσσα. Από την άλλη, μια επιτυχημένη παρουσίαση οφείλει να έχει φυσικότητα, αμεσότητα και καλή ροή του λόγου. Όταν κάποιος ανεβαίνει στο βήμα, αυτό που επιδιώκει είναι να “αγγίξει” τους ακροατές με τα λόγια του, να μιλήσει μέσα στην ψυχή και το μυαλό τους, να τους εμπνεύσει και να τους κάνει να ενστερνιστούν τις ιδέες και τις απόψεις του. Η προετοιμασία μιας αποδοτικής παρουσίασης/ομιλίας αποτελεί ήδη από μόνη της μια απαιτητική και δύσκολη διαδικασία. Γιατί, λοιπόν, να επιβαρύνουμε περαιτέρω τον ομιλητή και με τον παράγοντα της γλώσσας διακινδυνεύοντας τυχόν μη φυσική χρήση της να επισκιάσει το αποτέλεσμα της όλης προσπάθειας; Η αποτελεσματικότητα μιας ομιλίας επιτυγχάνεται καλύτερα στη μητρική, γι’ αυτό και οι σύνεδροι συνιστάται πάντα να εκφράζονται στη μητρική τους γλώσσα και να εμπιστεύονται τον επαγγελματία διερμηνέα για την ορθή μετάδοση των μηνυμάτων τους.

ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΔΙΕΡΜΗΝΕΑ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ

Ο επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων:

  • Έχει λάβει ειδική εκπαίδευση κι έχει διαμορφώσει ένα σύνολο δεξιοτήτων και τεχνικών που του επιτρέπουν να ανταπεξέλθει στις υψηλού επιπέδου απαιτήσεις των συνεδρίων
  • Είναι ενημερωμένος για θέματα εξειδικευμένου περιεχομένου που παρουσιάζονται σε συνέδρια
  • Είναι εξοικειωμένος με την ορολογία και την τεχνική γλώσσα που χρησιμοποιείται σε διάφορα πεδία
  • Παρουσιάζει πιστά και με ακρίβεια τις απόψεις του εκάστοτε ομιλητή χωρίς να παραποιεί, να προσθέτει ή να αφαιρεί στοιχεία τηρώντας την αρχή της αμεροληψίας
  • Τηρεί απόλυτη εχεμύθεια όσον αφορά τις πληροφορίες που μαθαίνει κατά την άσκηση των καθηκόντων του

Διασφαλίστε την επιτυχία του συνεδρίου σας με τη συμβολή επαγγελματιών διερμηνέων

Η Translation Embassy έχει σκοπό να σας βοηθήσει να ξεπεράσετε τα εμπόδια της διαπολιτισμικής επικοινωνίας και να μεταδώσετε αποτελεσματικά τους στόχους σας σε διαφορετικές κουλτούρες μέσω της διερμηνείας και της μετάφρασης.

Μαρία Ξανθοπούλου
Ιδιοκτήτρια Translation Embassy

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Θεσσαλονίκη
Π. Πατρών Γερμανού 46
2310 233136

Αθήνα
Σκρα 72, Καλλιθέα
210 9514528

SOCIAL LINKS

NEWSLETTER

Εγγραφείτε στο Newsletter για επαγγελματική ενημέρωση των κλάδων της διερμηνείας και μετάφρασης.

ΜΕΛΟΣ ΤΩΝ

Copyright © 2019 · Translation Embassy

A Lifehacker Development

Scroll to Top