Έργα Μετάφρασης

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Εσωτερικός υπάλληλος στο γραφείο του Δουβλίνου της SurveyMonkey®

Η εταιρεία SurveyMonkey παρέχει ένα online εργαλείο για τη δημιουργία ερωτηματολογίων, τη διεξαγωγή ερευνών και την ανάλυση των αποτελεσμάτων τους. Από τα κεντρικά της γραφεία σε Η.Π.Α. και Ιρλανδία απευθύνεται σε πελάτες απ’ όλον τον κόσμο, γι’ αυτό και προσαρμόζει την πλατφόρμα της στις γλώσσες των χωρών μέγιστου ενδιαφέροντος.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση 140.000+ λέξεων από γερμανικά σε ελληνικά και αγγλικά σε ελληνικά για την paysafecard

Η paysafecard είναι μια αυστριακή εταιρεία παροχής προπληρωμένων λύσεων για ηλεκτρονικές συναλλαγές. Ως μέθοδος πληρωμής είναι ιδιαίτερα δημοφιλής στον χώρο των ηλεκτρονικών παιχνιδιών και του ηλεκτρονικού εμπορίου. Η paysafecard διατίθεται σε πολλές χώρες παγκοσμίως, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται Ελλάδα και Κύπρος.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Καθημερινή παρακολούθηση του τουρκικού τύπου και μετάφραση επιλεγμένων άρθρων από τα τουρκικά προς τα αγγλικά

Το Editorial Monitor αποτέλεσε ένα πιλοτικό πρόγραμμα διάρκειας τεσσάρων μηνών κατά την περίοδο 2015-1016 που είχε ως στόχο να παρέχει ενημέρωση σε Αυστριακούς αξιωματούχους για τα πολιτικά τεκταινόμενα στην ευρύτερη περιοχή της Ανατολικής Ευρώπης και της Μέσης Ανατολής. Για να επιτευχθεί αυτό δημιουργήθηκε ένα διαδικτυακό portal, όπου διοχετεύονταν καθημερινά μεταφράσεις από δημοσιογραφικές αναλύσεις που δημοσιεύονταν σε εθνικές εφημερίδες των χωρών ενδιαφέροντος. Τον γενικό συντονισμό των μεταφράσεων είχε αναλάβει σε τοπικό επίπεδο η εταιρεία per/word.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση 55.000+ λέξεων από ελληνικά προς τουρκικά για την Ιστοσελίδα της ΑΝΕΚ LINES

Η ANEK LINES συνιστά μια ναυτιλιακή εταιρεία ελληνικών συμφερόντων, από τις κορυφαίες στον ελληνικό χώρο των θαλάσσιων μεταφορών. Πραγματοποιεί δρομολόγια σε δημοφιλείς προορισμούς της Ελλάδας και της Ιταλίας και εξυπηρετεί τόσο το επιβατικό κοινό όσο και τη μεταφορά εμπορευμάτων. Έχοντας ηγετική θέση στον κλάδο του τουρισμού η ΑΝΕΚ επενδύει στην προσέλκυση πελατών από το εξωτερικό. Στο πλαίσιο αυτό διενεργεί επαγγελματικές μεταφράσεις με σκοπό την αποτελεσματική προβολή των υπηρεσιών και του προφίλ της στο ξένο κοινό.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση διαφημιστικής καμπάνιας 35.000+ λέξεις από αγγλικά & γερμανικά σε ελληνικά για την Cliq Digital

Η Cliq Digital είναι μια εταιρεία διαφήμισης και μάρκετινγκ με γραφεία σε Γερμανία και Ολλανδία. Ειδικότητά της αποτελεί η ψηφιακή διαφήμιση σε ίντερνετ, κινητά και εφαρμογές. Τα ψηφιακά προϊόντα που προωθεί κατηγοριοποιούνται σε τέσσερις άξονες:

  • Ψυχαγωγία: προώθηση ψυχαγωγικού και πληροφοριακού περιεχομένου, όπως βίντεο, μουσική κ.α.
  • Παιχνίδια: online παιχνίδια για χρήση σε εφαρμογές μέσω iOS και Android
  • Εφαρμογές: εφαρμογές ποικίλης θεματολογίας που αφορούν ενδεικτικά πρακτικές λειτουργίες, ψυχαγωγικό περιεχόμενο κ.α.
  • Λογισμικό: προώθηση προγραμμάτων λογισμικού ασφαλείας και προστασίας

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Κατάρτιση λεξικών για τα ζεύγη αγγλικά-ελληνικά και γαλλικά-ελληνικά για το WordReference

Ο δικτυακός τόπος www.wordreference.com παρέχει δίγλωσσα online λεξικά γενικής χρήσης σε πολλούς γλωσσικούς συνδυασμούς, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται και συνδυασμοί με ελληνικά. Εκτός από τα λεξικά διατηρεί κι ένα φόρουμ, στην πλατφόρμα του οποίου οι χρήστες μπορούν να εγγραφούν και να υποβάλλουν ερωτήσεις ή να ξεκινήσουν συζητήσεις γλωσσικού περιεχομένου.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση γλωσσαρίων και έργων λεξικογραφίας από αγγλικά προς τουρκικά για την MM Publications.

Η εταιρεία ΜΜ Publications ειδικεύεται στις εκδόσεις βιβλίων και εκπαιδευτικού υλικού για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Τα βιβλία που εκδίδει κυκλοφορούν σε Ελλάδα και εξωτερικό και απευθύνονται τόσο σε σπουδαστές όσο και σε καθηγητές της αγγλικής, ενώ καλύπτουν όλα τα επίπεδα, από αρχάριους έως προχωρημένους.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση του Λευκώματος "Η Κωνσταντινούπολη Τότε και Τώρα" του Θεόδωρου Μπουφίδη

Ο Θεόδωρος Μπουφίδης είναι ο δημιουργός του ιστοτόπου ΤΙ ΧΑΜΠΕΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ. Ως λάτρης της Πόλης έχει πραγματοποιήσει ατέλειωτες εξερευνήσεις στα σοκάκια της, όχι μόνο στις δημοφιλείς τουριστικές συνοικίες, αλλά και σε άλλες λιγότερο γνωστές και ξεχασμένες γειτονιές που μπορεί να μοιάζουν μεν απόμερες, κρύβουν όμως στην καρδιά τους σημαντικές ιστορικές πτυχές.

Για να περιηγηθείτε στον ιστότοπο του Θεόδωρου Μπουφίδη επισκεφτείτε τον ακόλουθο σύνδεσμο: http://tixamperiaapothnpolh2.blogspot.com

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση τεχνικών εγχειριδίων για αναβάτες μοτοσικλετών και ποδηλάτων της Fox Racing από αγγλικά σε ελληνικά για λογαριασμό της Transatlantic Translations Group

Η εταιρεία Fox Racing σχεδιάζει και παράγει ειδικά προϊόντα για αναβάτες μοτοσικλετών (motocross) και ποδηλάτες (mountain bike). Τα προϊόντα της περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων γυναικεία και αντρικά αθλητικά ρούχα και εξοπλισμό προστασίας (π.χ. προστατευτικά γυαλιά, κράνη, προστατευτικά θώρακα, πλάτης, αγκώνα κτλ.). Πρόκειται για μια εταιρεία διεθνούς εμβέλειας που διαθέτει τα προϊόντα της σε πολλές χώρες παγκοσμίως.

ΕΡΓΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Μετάφραση εφαρμογής κινητού "Kaave Falı" από τουρκικά σε ελληνικά

Οι δημιουργοί του Καφεμαντείου (αρχικός τίτλος στα τουρκικά Kaave Falı) είναι μια ομάδα Τούρκων προγραμματιστών και σχεδιαστών γραφικών. Η ιδέα τους ήταν να δημιουργήσουν μια εφαρμογή που διαβάζει το φλυτζάνι του καφέ και κάνει τυχερές προβλέψεις. Η εφαρμογή σχεδιάστηκε αρχικά στα τουρκικά και είναι διαθέσιμη για λήψη σε Google Play και App Store.

Η Translation Embassy έχει σκοπό να σας βοηθήσει να ξεπεράσετε τα εμπόδια της διαπολιτισμικής επικοινωνίας και να μεταδώσετε αποτελεσματικά τους στόχους σας σε διαφορετικές κουλτούρες μέσω της διερμηνείας και της μετάφρασης.

Μαρία Ξανθοπούλου
Ιδιοκτήτρια Translation Embassy

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Θεσσαλονίκη
Π. Πατρών Γερμανού 46
2310 233136

Αθήνα
Σκρα 72, Καλλιθέα
210 9514528

SOCIAL LINKS

NEWSLETTER

Εγγραφείτε στο Newsletter για επαγγελματική ενημέρωση των κλάδων της διερμηνείας και μετάφρασης.

ΜΕΛΟΣ ΤΩΝ

Copyright © 2019 · Translation Embassy

A Lifehacker Development

Scroll to Top