xl8

Μεταφράζοντας χιούμορ

“Was ist der Unterschied zwischen Erich Honecker und einem Telefon? Keiner. Aufhängen, neu wählen.” Η ατάκα αυτή προέρχεται από τη γερμανική ταινία Οι ζωές των άλλων. Στην εν λόγω σκηνή ο αξιωματούχος της Στάζι διηγείται ένα αστείο σχετικά με τον Erich Honecker, τον ηγέτη της Ανατολικής Γερμανίας. Ρωτάει, λοιπόν: Τι διαφορά έχει ο Χόνεκερ από …

Μεταφράζοντας χιούμορ Διαβάστε Περισσότερα »

Μετάφραση: ένα επάγγελμα που απαιτεί διεπιστημονική συνεργασία

Συχνά αντιλαμβανόμαστε τον μεταφραστή ως έναν μοναχικό τύπο, κλεισμένο σε μια κάμαρη ή στο γραφείο του, παρέα μόνο με τον υπολογιστή του να δουλεύει μόνος τις μεταφράσεις του. Ε λοιπόν, η σύγχρονη πραγματικότητα εμένα τουλάχιστον με έχει διαψεύσει αρκετές φορές, καθώς για την ολοκλήρωση αρκετών έργων χρειάστηκε να συνεργαστώ και με επαγγελματίες άλλων κλάδων. Η …

Μετάφραση: ένα επάγγελμα που απαιτεί διεπιστημονική συνεργασία Διαβάστε Περισσότερα »

Συμβουλές για CV

Πολύ συχνά έχουμε πελάτες που απευθύνονται σε εμάς για τη μετάφραση του βιογραφικού τους σημειώματος. Σαφώς, η αναζήτηση επαγγελματικής μετάφρασης συνιστά σωστή κίνηση, αν λάβουμε υπόψη ότι ο εργοδότης ή ο υπεύθυνος του τμήματος ανθρώπινου δυναμικού σε μεγάλες εταιρείες «σκανάρει» τα βιογραφικά πάρα πολύ γρήγορα για να επιλέξει τους επικρατέστερους υποψηφίους, με τους οποίους θα …

Συμβουλές για CV Διαβάστε Περισσότερα »

Οι μεταφραστές και το Google Translate

Σε προηγούμενο άρθρο μας μιλήσαμε για τον ρόλο της αυτόματης μετάφρασης καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι μπορεί να αποτελέσει ένα ισχυρό εργαλείο στα χέρια μας, εφόσον χρησιμοποιηθεί σωστά. Διαβάζοντας το άρθρο μας εύλογα θα αναρωτηθεί κανείς το εξής: Δηλαδή με λίγα λόγια μας λες ότι δεν υπάρχει πρόβλημα να χρησιμοποιούμε το Google Translate; Είναι γεγονός ότι …

Οι μεταφραστές και το Google Translate Διαβάστε Περισσότερα »

Οδηγός για μετάφραση ιστοσελίδας – Μέρος 1: Πώς να ζητήσω προσφορά για μετάφραση ιστοσελίδας;

Η μετάφραση της ιστοσελίδας συνιστά ένα απαραίτητο βήμα για να επεκτείνει μια επιχείρηση τις δραστηριότητές της σε άλλες χώρες και να προσελκύσει πελάτες από το εξωτερικό. Στο παρόν άρθρο θα εξετάσουμε πώς μπορεί μια επιχείρηση να απευθυνθεί σε ένα μεταφραστικό γραφείο για να ζητήσει προσφορά για τη μετάφραση του δικτυακού της τόπου.   1ος τρόπος …

Οδηγός για μετάφραση ιστοσελίδας – Μέρος 1: Πώς να ζητήσω προσφορά για μετάφραση ιστοσελίδας; Διαβάστε Περισσότερα »

Μύθοι και αλήθειες για τη μηχανική μετάφραση

Η τεχνολογία εξελίσσεται σε όλους τους τομείς και φυσικά δεν θα μπορούσαμε να μείνουμε απ’ έξω ούτε εμείς οι μεταφραστές! Ομολογουμένως, η μετάφραση συνιστά ένα πολύ πρόσφορο πεδίο για καινοτομία και θεαματικές τεχνολογικές εξελίξεις. Ολοένα και περισσότερο, γίνεται λόγος για τα συστήματα μηχανικής μετάφρασης, στα οποία έχει κανείς τη δυνατότητα να εισάγει ένα κείμενο στην …

Μύθοι και αλήθειες για τη μηχανική μετάφραση Διαβάστε Περισσότερα »

Scroll to Top