Μετάφραση

Μεταφράζοντας χιούμορ

“Was ist der Unterschied zwischen Erich Honecker und einem Telefon? Keiner. Aufhängen, neu wählen.” Η ατάκα αυτή προέρχεται από τη γερμανική ταινία Οι ζωές των άλλων. Στην εν λόγω σκηνή ο αξιωματούχος της Στάζι διηγείται ένα αστείο σχετικά με τον Erich Honecker, τον ηγέτη της Ανατολικής Γερμανίας. Ρωτάει, λοιπόν: Τι διαφορά έχει ο Χόνεκερ από […]

Μεταφράζοντας χιούμορ Read More »

Rapid test ή …. έλεγχος ταχείας ανίχνευσης;

«Αυτό το rapid test δεν το κάνουν στην Τουρκία», μου είπε μια μέρα ο σύζυγός μου, ενώ παρακολουθούσα αμέριμνη τις ειδήσεις. «Αποκλείεται να μην το κάνουν», λέω, «όλος ο κόσμος το κάνει».   Το μυστήριο λύθηκε γρήγορα, αφού συνειδητοποιήσαμε ότι φυσικά και το κάνουν, απλώς δεν το λένε rapid test. Το λένε hızlı tanı testi.

Rapid test ή …. έλεγχος ταχείας ανίχνευσης; Read More »

Οδηγός για τη μετάφραση ιστοσελίδας – Μέρος 2: Τι ακολουθεί μετά τη μετάφραση ιστοσελίδας;

Μεταφράσατε, λοιπόν, τα κείμενα του δικτυακού σας τόπου. Τι ακολουθεί μετά; Στο άρθρο αυτό θα αναφέρουμε μερικές ενέργειες που μπορείτε να λάβετε υπόψη για να διασφαλίσετε ακόμα μεγαλύτερη ποιότητα στην προβολή σας.   Πρώτον: Επιμέλεια Η ιστοσελίδα σας είναι η βιτρίνα της επιχείρησής σας στο διαδίκτυο. Όπως και στις εκδόσεις, έτσι κι εδώ, λοιπόν, μπορείτε

Οδηγός για τη μετάφραση ιστοσελίδας – Μέρος 2: Τι ακολουθεί μετά τη μετάφραση ιστοσελίδας; Read More »

Οδηγός για επίσημες (επικυρωμένες) μεταφράσεις

Η επίσημη μετάφραση είναι ένα περίπλοκο θέμα που συχνά προκαλεί σύγχυση στον κόσμο, ενώ έχει παρατηρηθεί ότι οι κρατικοί λειτουργοί πολλές φορές δεν έχουν επαρκή ενημέρωση για να παρέχουν εμπεριστατωμένες πληροφορίες και οδηγίες. Για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας, λοιπόν, έχω ετοιμάσει έναν Οδηγό επίσημων μεταφράσεων με πληροφορίες που πρέπει να προσέξετε για τη σωστή προετοιμασία

Οδηγός για επίσημες (επικυρωμένες) μεταφράσεις Read More »

Scroll to Top